Megyn’s Pedantry

A teenage girl. Photo by Janko Ferlič on Unsplash

During the Lewinsky-Clinton scandal twenty-five years ago, I remember parents’ bemoaning uncomfortable conversations with their children about sex acts that might have waited a few years if not for our President’s Oval Office activities. A semen-stained dress was in the news, and children will ask questions.

These days, although I don’t have school-age children or grandchildren, I imagine similar resentment about answering questions about Jeffrey Epstein. Sure, you have to warn kids about stranger danger, but should your ten-year-old need to learn about “massages,” procurement, and grooming? I say, no, they shouldn’t, but, once again, you have to answer kids’ questions.

Now, however, even adults are exhibiting a woeful lack of information. Conservative commentator (and attorney!) Megyn Kelly has attracted attention for her weird hairsplitting about the word pedophilia. She seems uncertain about the definition. To be fair, she insisted that Epstein’s behavior was “disgusting.” But she also served up this disquieting word salad:

[Epstein] was into the barely legal type. Like, he liked 15-year-old girls. . . I’m definitely not trying to make an excuse for this. I’m just giving you facts, that he wasn’t into, like, 8-year-olds. But he liked the very young teen types that could pass for even younger than they were, but would look legal to a passerby.

He liked girls who looked younger than they were but at the same time looked older? Fifteen-year-olds are “barely legal”?

Megyn went on to say, “I think there’s a difference between a 15-year-old and a 5-year-old, you know?”

Sure there are differences, Megyn, but what difference precisely are you referring to?

In fact, language can come to Megyn’s aid, if she really wants to split hairs. There are words for what she’s talking about. The Greek root paedo- means “child,” as in pediatrician and pedagogue (child-leader). The suffix -phile, of course, refers to “love,” as in bibliophile and philosophy (love of wisdom). Technically, pedophilia refers to attraction to prepubescent children, aged anywhere from infancy to thirteen or so. That’s why Megyn references a five-year-old.

Regarding Epstein’s preferences, Megyn’s talking (though she doesn’t know it) about ephebophilia. That’s an attraction to young pubescent individuals, around the ages fourteen to sixteen. Ephebo- refers to a youth, because in Ancient Greece, it usually referred to an older man’s interest in young men. If you want to get really technical, there’s also hebophilia, an interest in younger adolescents. As we’ve all heard by now, Epstein lost interest when the girls turned eighteen or so and passed them along to his rich friends. So he was, technically, an ephebophile or a hebophile.

Here’s the thing, though. Sex with anyone under the age of eighteen is illegal. And everyone knows that a fifty-year-old man raping (or “seducing”) a girl in her teens is not only illegal but wrong. In common usage, pedophilia refers to sexual attraction to children, that is, young people under the age of eighteen. Here’s how Wikipedia explains it.

Although ephebophilia is not a psychiatric diagnosis, the term pedophilia is commonly used by the general public and the media, at least in the English-speaking world, to refer to any sexual interest by significantly older adults in minors below the local age of consent or even people below the local age of majority, regardless of their level of physical and/or mental development.

In other words, we can call Epstein and Ghislaine Maxwell pedophiles, without equivocation, to our thousands of listeners. We needn’t appear to question–because maybe people are using the wrong word!–the guilt of people who abused and damaged hundreds, or perhaps thousands, of victims.

Here’s another relevant Word of the Day: cavil, meaning to make petty or unnecessary objections. Megyn’s objections to the term pedophile seem petty, certainly unnecessary, and perhaps, more accurately, sinister.

Posted in Uncategorized, Wednesday Word | Tagged , , | 2 Comments

It’s about Boxes, not Boxing

Photo by Bogdan Yukhymchuk on Unsplash






Wherein I admit that the terms discussed below were heretofore unfamiliar to me. Be kind.

Homework, a recent memoir by Englishman Geoff Dyer, is endlessly amusing. He’s a witty writer (The Ongoing Moment, The Last Days of Roger Federer) with a great memory, two valuable assets for a memoirist. Because he was born in the fifties, I found we have a lot in common. But because he’s English and Oxford-educated, I was flummoxed by a fair number of words and references.

Etiolated is one of those words I’ve looked up in the dictionary at least a half dozen times. Maybe this time I’ve learned it. Or maybe not. At this moment, I’m aware that it means “feeble” or “bleached” or “deprived of vigor.” Botanically, it refers to plants growing in deficient light. It comes from the French etioler, meaning “to blanch.” Its stress is on the first syllable /ˈēdēəˌlādəd/.

Conkers is an odd game English boys play (or played) in which they attach strings to horse chestnuts, or conkers, and swing them around in an attempt to damage or destroy the other boy’s conkers. As an adult, Dyer reasonably observes that somehow it never occurred to him or other boys that you were just as likely to damage your own conker as your opponent’s. Boys are very weird.

Verrucas is a synonym for warts, which plagued Dyer as a child. It is, in fact, the Latin word for wart, which means that I should know it. In my experience, however, Julius Caesar, Cicero, Ovid, Vergil, Horace, Catullus, and Lucretius neglected to tell us about their warts. Unless I’ve forgotten.

I think I knew the meaning of “taking the mickey ” out of someone, a favorite expression of Dyer’s dad. It means “to ridicule or embarrass.” I wanted to check out its history, though, and found out it’s ambiguous. The best theory is that it’s Cockney slang, based on “taking the Mickey Bliss out” of someone, because bliss rhymes with “piss,” and “taking the piss out” of someone is the older phrase for teasing or embarrassing someone. Or, it might refer to micturition, another word for pissing. Either way, I guess it has to do with urinating.

Finally, I had to check out Boxing Day, celebrated in England and other countries on December 26. Traditionally, it was a day to box up gifts for servants and the poor. Ironically, it’s come to mean shopping at big box stores after Christmas and buying more stuff, kind of like Black Friday in the US. I had a vague notion it had something to do with fisticuffs.

Don’t draw the conclusion that Geoff Dyer’s prose is pretentious or intimidating. True, sometimes his narrative dragged a little as he reaches his teens, when he obsesses over British bands I never heard of, collects Brooks-Bonds tea cards (?), and wants so desperately to insinuate himself with girls. At the end of the book, though, as he leaves home and deals with his parents’ deaths, his experience becomes poignantly universal. It’s a unique and lovely book.

Posted in Books, Wednesday Word | Tagged , | 3 Comments

More about Orwell

Photo by Sandie Clarke on Unsplash

In 1984, George Orwell’s dystopian state created Newspeak, a strictly utilitarian language with a continuously shrinking vocabulary and simplistic syntax. To avoid ambiguity and complexity, Newspeak kills words, limiting the possibilities of thought. Clear victims of this effort are beauty and originality.

Orwell himself employed simple but often startlingly vivid language. In his essay, “Politics and the English Language,” he says that obscure language “falls upon the facts like soft snow, blurring the outlines and covering up the details.” Nature is a fertile source for metaphor.

In Orwell’s Roses, arguing the case for Orwell-as-gardener, Rebecca Solnit catalogues a lovely selection of such images.

The kind of metaphoric, evocative, image-rich speech that Nineteen Eighty-Four’s Newspeak is trying to root out is grounded in the natural, rural, and agrarian world; the language of plowing ahead, having a hard row to hoe, reaping what you sow, making a beeline, going out on a limb, not seeing the forest for the trees, rooting out itself, and all the rest. Orwell in going rural was, among other things, returning to the source of metaphor, aphorism, and simile.

How often are we hoping, outside of the garden, to do some weeding and trimming? We plant ideas, we fertilize and water them. As ye sow, so shall ye reap, after all. Add to my list, and Solnit’s. I love how she got me thinking of gardening language and its fruitfulness.

Posted in Books, Wednesday Word | Tagged , , , , | 5 Comments

Orwell’s Roses

Photo by Nikita Tikhomirov on Unsplash

Both sides of the conservative/liberal divide claim George Orwell for their own, but the left has a better claim. Orwell fought against the fascist Franco revolt in Spain. He sided with the poor and powerless in labor (labour!) disputes and opposed colonialism. He called himself a democratic socialist, so there you go.

His name is bandied about in our current blustery political climate, because, whichever side you’re on, Orwell opposed totalitarian regimes. Many readers are picking up Animal Farm and 1984 these days, some other people are banning them, and Orwell’s essays, especially the great “Politics and the English Language,” are having their day.

Hence, it is an ideal time to read Orwell’s Roses, Rebecca Solnit’s 2021 discursive study of the man and the writer. The roses are on the one hand literal. Eric Blair (Orwell’s real name) planted some by his little house in Wallington, England, and wrote about tending them in his extensive journals. He sought refuge in his garden and in the countryside frequently. Many of Solnit’s chapters begin with this sentence, “In 1936, a writer planted roses.” Solnit made a pilgrimage to his house in order to see if the flowers are still there. They are.

As an aside, you may be familiar with Rebecca Solnit through her connection to the term mansplaining. She didn’t invent it, but it grew out of her 2008 essay “Men Explain Things to Me.” At a party, a man begins discoursing to Solnit and her friend about a “very important” book recently published about Eadweard Muybridge, the 19th century photographer. Both Solnit and her friend try to tell the guy that Solnit herself wrote the book he’s referencing, River of Shadows: Eadweard Muybridge and the Technological Wild West, but he won’t stop talking long enough to listen. Her essay references many more such men, and she’s probably encountered plenty more in the intervening years.

Anyway, roses also take on a metaphorical dimension, as in the leftist slogan “Bread and roses!” Roses stand for the beauty and pleasure of life and for relief from life’s travails. Humanity does not live by bread alone. In January of 1944, Orwell wrote, “A correspondent reproaches me with being ‘negative’ and ‘always attacking things.’ The fact is that we live in a time when causes for rejoicing are not numerous. But I like praising things when there is anything to praise, and I would like here to write a few lines—in praise of the Woolworth’s Rose.” And then he praised his roses, purchased at Woolworth’s.

Solnit is so good at just meandering, following the paths that her mind takes her. She writes about the history of the earth and the creation of fossil fuels, the damage wrought by totalitarian regimes, coal mining, poetry, language and nature. She’s trying to present an alternative view of Orwell–the gardener, the tough-minded journalist who found solace and beauty in nature.

We don’t have to spend all our energy fighting injustice. We can do small good things. Solnit finds comfort, as can we, in Orwell’s advice: “The planting of a tree, especially one of the long-living hardwood trees, is a gift which you can make to posterity at almost no cost and with almost no trouble, and if the tree takes root it will far outlive the visible effect of any of your other actions, good or evil.”

Posted in Books, Uncategorized, Weekend Editions | Tagged , , , , , , , | 7 Comments

Sounds

Gargoyle and heads, Chichester Cathedral
Gargoyle and heads, Chichester Cathedral by Rob Farrow is licensed under CC-BY-SA 2.0

I learned two etymologies from my new favorite YouTube Channel, The Salisbury Organist, created by a young Brit named Ben Maton. Actually, one I was reminded of, and the other I learned from Ben.

Ben’s videos include a lot of organ explaining, which necessarily includes a lot about organ stops. If you know the expression “pull out all the stops,” you probably already know its origin. A pipe organ has as many as 150 stops, that is, mechanisms that admit or stop air from moving into a pipe to make a particular sound. If you pull them all out at once, allowing air into all the pipes, you create a blast of sound. In a figurative sense, pulling out stops means increasing effort, making use of all your resources. The English poet Matthew Arnold of “Dover Beach” fame may have been the first to use this expression non-literally:

Proud as I am of my connection with the University of Oxford, I can truly say, that knowing how unpopular a task one is undertaking when one tries to pull out a few more stops in that powerful but at present somewhat narrow-toned organ, the modern Englishman, I have always sought to stand by myself, and to compromise others as little as possible.
— Essays in Criticism, 1865

Nowadays, an athlete, a political party, or Bruce Springsteen might be pulling out all the stops at any given time.

Smarter than I, you may already know the other derivation that Ben shared.

In this recent video, when Ben gets caught in a thunderstorm on his way to a lovely English church, he points out a gargoyle channeling the water from on high, the etymology of which I had never considered. If I had noted that gargoyles have open mouths, the better to channel rain water down from roofs, I might have connected the term with gargle, an onomatopoetic borrowing from French. The sound of gargouiller and our word gargle is roughly the sound we make when we, you know, “hold a liquid in the mouth or throat and agitate it with air from the lungs.” I knew gargling was the sound we make, but I never associated it with gargoyles.

I was thinking that the creature pictured above might, more accurately, make the sound gurgling, rather than gargling. But that would be a a different etymology: gurguliare is Latin for making a gurgly sound. And that would make our monstrous creature a gurgoyle.

Posted in Wednesday Word | Tagged , , , | 6 Comments

Panning Dwight Garner’s Pan

Photo by Jack Anstey on Unsplash

Dwight Garner begins his recent New York Times review of Ron Chernow’s biography Mark Twain with this inelegant simile: the book “squats over Twain’s career like a McMansion.” McMansion typically connotes size, ostentation, and a lack of style. I’ll grant Garner’s merciless pan a few points here and there, but, overall, I’m left wondering exactly what his beef (pun intended) is. I have a theory, which I’ll get to at the end.

As to the book’s size, I have no argument. Chernow’s text runs to 1,033 pages, with over 100 additional pages of notes, acknowledgments, and index. For comparison, Twain’s autobiography is about 400 pages long, Justin Kaplan’s 1966 work Mr. Clemens and Mark Twain: A Biography was a smidge over 400, and Ron Powers’s Mark Twain: A Life (2005) was roughly 700 pages. If you want a shorter read, pick one of those highly regarded predecessors.

Filling the thousand pages is a ton of detail, some of it repetitious. Chernow tells us over and over again that Twain was a flawed businessman–gullible and impulsive. In Chernow’s defense, Twain made the same mistakes over and over again, trusting in con men and flaky inventors, determined to get rich. In addition, Chernow returns frequently to the “Angelfish” of Twain’s later years, that is, the young girls and women he befriended and became obsessed with. Chernow is at pains to assure us, repeatedly, that no sexual accusations have ever surfaced about these relationships. But he avers, many times, that Twain’s predilections were at best unsettling. Many, many times, these tendencies and qualifiers are restated.

Could the book be shorter? Yes, it could.

At the same time, I chafed at some omissions. Why doesn’t Chernow tell us what year it is? Often, when I shared an anecdote from the book with my husband, he would ask, “When did that happen?” or “How old was Twain then?” I always answered, “Not sure.” In order to know what year, or even what decade I was reading about, I would have to refer to the endnotes to learn when the quoted letter was sent or when the Twain talk was delivered. Mostly, I muddled through and sometimes resorted to referencing Wikipedia on my phone to find out precisely when Pudd’nhead Wilson appeared. This bio is roughly chronological, but chapter headings, at least, should signify the years or decades they’re covering. I’d add to my own criticisms that occasionally Chernow’s prose is clumsy.

But back to Garner’s McMansion jibe. Maybe the heft of Chernow’s book makes it ostentatious, but I can’t think of any other pretensions. The style is straightforward and mostly readable. Maybe Garner finds readability boring, like a cookie-cutter McMansion? I don’t know.

And I can’t comprehend the need for the insulting verb “squats.” In what way could this thorough and interesting book be squatting over Twain’s career? What a mean sentence.

I’m frankly not sure what Garner’s major gripe actually is, but he asserts that Chernow “misses the man.” He assails the emphasis on Twain’s business failures: “his Twain is fundamentally a dupe, not a genius.” I could add also that Chernow dwells on Twain’s failures as a father and husband. He was loving but inept and often shockingly neglectful. He was vindictive and unforgiving to his perceived enemies. My guess, and it’s only that, is that Garner actually wanted less of the man. He wanted more hagiography and less clear-eyed scrutiny.

Chernow makes clear that Twain was, in fact, a genius. He commends his courage in adopting unpopular causes, such as opposing colonialism and providing reparations to African-Americans. He admires most of all Twain’s wit and energy–his astounding literary creativity. “What any biography of Mark Twain demands is his inimitable voice,” he writes, “which sparkled even in his darkest moments.” Chernow provides a satisfying helping of Twain’s brilliant humor. There’s wit on every page, even, as Chernow says, in Twain’s darkest moments. There were many of those, many of them self-inflicted. Garner says only hardy souls will make it through this “air-conditioned edifice” (whatever that means). This hardy soul made it through with a deeper appreciation of Twain’s gifts as well as his flaws. I accept Garner’s compliment.

Posted in Books, Weekend Editions | Tagged , , , , | 5 Comments

The Movie’s as Good as the Book! (And Vice Versa!)

Self-described grammar nerd Ellen Jovin came to town last week with her husband, Brandt Johnson, and their film Rebel with a Clause. A large, appreciative audience at the Cleveland Institute of Art Cinematheque enjoyed the movie and the Q & A that followed, and many attendees purchased Ellen’s book (with the subtitle Tales and Tips from a Roving Grammarian) afterwards.

In 2018, Ellen first set up the Grammar Table outside her Manhattan apartment with a sign inviting people to ask questions, vent,* and complain about grammar and grammar-adjacent* topics. Since 2018, the couple has* carted the Grammar Table to all fifty states, with Brandt filming hundreds of interactions with ordinary people on such pressing issues as the Oxford comma, the vagaries of lie vs. lay, and the proper use of the objective case pronoun (e.g., whom and me).

Ellen and Brandt are approachable and funny. In this they are similar to those visiting their table. Ordinary people in Toledo; Chicago; Decatur, Alabama; South Bend, Indiana; Red Cloud, Nebraska;* and many other cities are hilarious in their passion and argumentativeness, their insecurities and occasional over-confidence. Some people, for example, feel the urge to kill when they hear a sentence ending with a preposition. Ellen explains to them that this rule derives from Latin, and, because English is a Germanic language, not Latinate, prepositions are fine to end an English sentence with.

One should avoid, for instance, such constructions as, “Up to what are you?”*

The movie is traveling around the country as we speak, appearing in New York, Massachusetts, Rhode Island,* and Georgia in coming weeks. It’s not streaming yet, but, fingers crossed, it will be fairly soon. In the meantime, Ellen’s book is available wherever books are sold, and I recommend it. She and Brandt, their movie, and their book go way beyond grammar rules. They’re all about communication, and they make friends wherever they go, including here in Cleveland.

Note: Ellen’s book includes funny footnotes, so I decided to append footnotes here. Not necessarily funny.

*An Oxford comma in the wild. It occurs in a list before the closing and. People feel strongly about this convention–both for and against. Ellen’s approach is nuanced. (Chapter 1)

*Grammar-adjacent combines two words into one modifier with a hyphen—not to be confused with variously-sized dashes. (Chapter 33)

*I’m pretty sure the singular verb has is correct with the collective noun couple, because Ellen and Brandt are acting as a unit, as it were. (Chapter 42)

* The semicolons here do more harm than good, but they’re intended to illustrate semicolons in a list when there are intervening commas, which help identify the locations of less famous cities. (Chapter 23)

*The question mark goes inside the quotation mark because the quote itself is a question. (Chapter 41)

*I’m a fan of, though not fanatical about, the Oxford comma!

Posted in Books, Uncategorized, Wednesday Word | Tagged , , , , | 1 Comment

Sym and Em

March 31, 2025

Yiyun Li’s recent memoir, Things in Nature Merely Grow, made it onto my book group’s (I should say, “one of my book groups’ lists”) 2025-2026 reading list, and I’ve been thinking about it in respect to a request to discuss the words empathy and sympathy here. I know Yiyun Li’s story, having read an excerpt from her book in the New Yorker, and she’ll serve as a good example of what I want to say about empathy and sympathy.

First, as to etymology, -pathy derives from the Greek word pathos, meaning “feeling, suffering, emotion.” Think pathology, pathogenic, and psychopath. Falling rain in a sad movie is called pathetic fallacy, because it pretends that the weather reflects the characters’ feelings. The sym- in sympathy, means “with” or “together.” When you’re sympathetic with a grieving friend, you’re feeling their grief along with them. This English word dates from the 16th century.

Empathy was created by an art critic in 1908. German philosopher Rudolf Lotze combined the Greek prefix em-, meaning “in,” with the Greek word for suffering, modeling his term after the German Einfuhling, literally, “feeling in.” The idea is that you enter into the feelings of the grieving friend; you feel what they’re feeling. You enter into a work of art, according to Rudolf, and feel the artist’s feelings.

You can see that based on their roots and word history, there’s little difference between the two words. But influencers have recently turned a so-called difference into a big deal. I always enjoy disagreeing, especially with pop culture and conventional wisdom (unless the conventional wisdom is mine). What follows here is mostly my opinion, so, as we say nowadays, do your own research.

In popular culture, sympathy has turned into a bad word. It’s equated with pity, with its connotations of condescension, distance, and superiority. This take is recent. Throughout its long history sympathy had to do with feeling right along with your friend, used in a similar way as compassion, yet another word whose roots mean “suffering with.” Laudable emotions. Now, sympathy is to be eschewed.

Let us use Brené Brown, author of Dare to Lead and other books, as an exemplar. She claims that empathy drives connection, whereas sympathy drives, you guessed it, disconnection. Sympathy sets you apart. From a distance, you call out, “Oh, gosh. Your dog died. That’s too bad.” An empathetic person, holding your hand, says, with tears in her eyes, “Oh, gosh. My dog died too. I feel your pain.”

Here’s where my opinion comes in. First, Brown and other influencers are making stuff up. No need to differentiate the words this way. We already had pity to fill the bill for condescension. Second, I don’t think empathy is such a great thing if it means you’re telling people you know exactly how they feel, you’re feeling their pain, you know how hard it is, I’m right there with you, honey.

Here’s why I bring up Things in Nature Merely Grow, a memoir about Yiyun Li’s grief: both of her adolescent sons committed suicide within a few years. I most definitely sympathize with this unfathomable loss, but note the unfathomable. I’m never going to know fully (if I’m lucky) what it’s like to be Yiyun. It’s good to try to empathize, to try to imagine her suffering, but I’m pretty sure I’m going to fall short. Saying, “Oh, Yiyun, I know exactly how you feel. I’ve lost people too. I’ve known three people in my life who’ve committed suicide,” strikes me as Insensitivity 101.

I suggest you go ahead and express sympathy and/or empathy if you want. The two words are virtually synonymous. But you possibly want to lean on empathy because some podcast junkies might jump on you for expressing mere sympathy.

(Thanks, Jewel)

Posted in Books, Uncategorized, Wednesday Word | Tagged , , , | 5 Comments

If Doggies Could Write

Photo by David Lezcano on Unsplash

I learned recently that the GED test has dropped its poetry section, which used to be included in the reading portion, called Reasoning Through Language Arts. Which reminds me that my parents were amused, back in the sixties, at the new term language arts. They found it overly fancy. As with a lot of polysyllabic neologisms, we all got used to it. Now it sounds normal.

I was both pleased and chagrined at this news. People getting their GED shouldn’t have to jump through unnecessary hoops (in my opinion). As I implied in my previous post, unnecessary hoops might include balancing equations and manipulating negative exponents. I fear the poetry test questions might have emphasized the distinctions among similes, metaphors, personification, and synecdoche, and not really explored the relevance and beauty of poetry. All trees and no forest. I used to annoy my grad school friends by alluding to “the eternal truths as they are expressed in literature.” Probably the GED never touched on those.

On the other hand, the culture at large is nibbling away at the humanities, and the GED decision is symptomatic. The university where I used to teach has dropped foreign language majors and some foreign languages altogether, including Latin, ancient Greek, and Chinese. The department has been decimated. Students at an urban state university don’t need those frills, I can imagine our state capital sages saying. They just need jobs! The GED students, then, are victims of similarly low expectations. They miss out, maybe forever, on reading some pretty great stuff.

In the meantime, I remain happily mired in language minutiae. No practical applications, no job qualifications necessary. A case in point: Someone passed me a few lines of verse the other day and cautioned me not to read it in public, lest it make me cry. I read it as soon as she turned away and didn’t cry. Instead, the word doggerel came to mind because, to me, the poem was sentimental and trite.

I bet you know where I’m going with this. What’s the history of doggerel, anyway? What do bad poems and dogs have in common?

Doggerel does, in fact, derive from dogs. The word dog has been used contemptuously in many contexts, including poetry, as in “Whoreson dog!” (King Lear) and “Egregious dog!” (Henry V). Shakespeare used the word as an insult almost exclusively. If a dog wrote poetry, I guess he or she would do so ineptly. A whoreson and egregious dog’s verses would not be very good.

It’s all in the eye (and ear) of the beholder, of course. My acquaintance was genuinely moved by the bit of verse she shared with me. Debating such questions–what makes a good poem?–is, or used to be, part of most people’s general education. Now? Maybe not so much.

Posted in Books, Uncategorized, Wednesday Word | Tagged | 4 Comments

Success!

I’m very happy to report that the young man I called Andre (see previous post) has earned his GED by passing the science portion of the test. No doubt his success was due to my facility with the work-energy theorem and expertise in the various solubilities of substances in water.

Posted in Uncategorized | 4 Comments